Congregazione Suore "Madonna di Fatima"

Chi siamo
La Congregazione, inizialmente denominata Figlie missionarie della Madonna di Fatima e oggi conosciuta come Suore della Madonna di Fatima, ha avuto origine il 2 ottobre 1949, presso il Santuario della Madonna di Fatima a Pieve (Perugia), in Italia. A volerla è stata Suor Madre Emma Pia Pignanelli, dopo che in sogno le erano apparsi i pastorelli Francesco e Giacinta e, dopo qualche tempo, la Madonna di Fatima, la quale le ha consegnato l’abito che indossiamo. Divenuta figlia spirituale di padre Pio da Pietrelcina, si affidò ai suoi ispirati consigli, tanto da confermarla nella sua conformazione al carisma del poverello d’Assisi, San Francesco. Tale anelito è stato concretizzato nell’aggregazione della nostra Congregazione all’Ordine di Frati Minori Cappuccini con apposito decreto del Ministro Generale, firmato l’8 settembre del 1964. Il carisma spirituale è, pertanto, mariano-francescano, traendo ispirazione dalla Madonna di Fatima e dal suo messaggio, incentrato sulla divulgazione della pia pratica quotidiana del santo rosario; e dallo stile di vita povero, casto e obbediente di San Francesco d’Assisi, vissuto con semplicità e umiltà. Tale carisma si manifesta, in forma apostolica, nella premura samaritana verso gli ultimi e, in modo speciale, i piccoli.

Who we are

The Congregation, initially called “Missionary Daughters of our Lady of Fatima”, today simply known as “Sisters of our Lady of Fatima”, was founded on the 2nd October 1949, in the Sanctuary of our Lady of Fatima at Pieve (Perugia), in Italy, by Mother Emma Pia Pignanelli. She got the confirmation of her inspiration through a dream in which two shepherds: Francisco and Jacinta, appeared to her. Later on, in another dream, our Lady appeared to her showing her how the sisters were to be dressed. As the spiritual daughter of Saint Pio da Pietrelcina, she relied completely on his inspired advice so much that she confirmed and conformed the charisma of Saint Francis of Assisi. As a result of this, the Congregation was aggregated to the Order of the Minor Capuchin Friars with the degree of the General Minister, signed on the 8th of September 1964. our spiritual charisma therefore is Marian Franciscan, inspired by our Lady of Fatima and her message centred on the propagation of the daily rosary, on the poor, chaste and obedient life style of Saint Francis of Assisi, lived in humility and simplicity. Such charisma is manifested in an apostolic form, with the Samaritan care towards the needy, especially the little ones.

Dove siamo
I luoghi dove abbiamo piantato la tenda sono: Caccuri (cz), Ardore Superiore, Ardore Marina, Schiavo, in provincia di Reggio Calabria, per poi convenire nel capoluogo: a Ravagnese, a Sbarre e all’Eremo. Attualmente siamo, in Calabria, all’Eremo (rc) e a San Giovanni in Fiore e, nel Lazio, a Torrice (Fr).

Where we are
At the moment we are in Italy, precisely in Reggio Calabria where we have our Generalate, in San Giovanni in Fiore, and in Torrice (Fr
).

Dove andremo
Noi, suore della Madonna di Fatima, siamo state chiamate a testimoniare la nostra vocazione religiosa e missionaria ovunque nel mondo. Spinte da questo anelito, ci siamo recate in terra africana, e precisamente a Kumbo (Cameroon), per aprire la prima casa. La realizzazione di questo progetto l’abbiamo affidato alla provvidenza di Dio. Come abbiamo affidato, pure, la speranza di portare, quanto prima, il dono della nostra presenza in Tanzania, nella diocesi di Njombe.

Future foundations
We, sisters of our Lady of Fatima, are called to testify our religious and missionary vocation any where in the world. Prompted by this spirit, we are preparing to open our first house in Africa, precisely in Cameroon. We thereby entrust the realization of this project to divine providence, hoping to extend our presence as far as in Tanzania, in the diocese of Njombe.

La nostra giornata
La nostra vita è permeata dal “fiat” di Maria, che ci irrora il cuore di tenerezza contemplativa nell’assiderci alla mensa della Parola e del Pane, nella celebrazione della liturgia delle ore, nella recita del rosario, nella meditazione e nel lavoro.
“Ave Maria” è il saluto dell’angelo che abbiamo fatto nostro e che noi viviamo con profonda devozione in ogni momento della giornata, fra di noi e con gli altri.

Our daily life
Our life is permeated by the “fiat” of our Lady, that sprinkles our heart with tender and assiduous contemplation of the Word and the breaking of Bread, in the celebration of the liturgy of the hour, the daily reciting of the rosary, in the meditation and in work. “Ave Maria” is the angel’s greeting which we have made ours and we live it with profound devotion in every moment of our day, amongst us and with others.

Il nostro apostolato
“Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici” (Gv 15,13). E noi con Maria, modello di dono d’amore, ci prodighiamo con tutte le energie per essere segno di carità evangelica, recandoci dove Ella ci indica, specie dove maggiore è il bisogno di umanità e di testimoniare di Cristo crocifisso e risorto, speranza del mondo.

Our apostolate
“ The greatest love a person can have for his friends is to give his life for them” (Jn 15,13). And us, together with Mary, model of the gift of love, we try with all our energy to be signs evangelical charity, going to where she leads us especially where there is great human need, testifying Jesus Christ crucified and risen , hope of the world.

Al servizio della chiesa
Consapevoli del nostro essere “pietre vive” dell’edificio spirituale, ci poniamo quotidianamente al servizio ministeriale della chiesa, perché l’uomo, ogni uomo, tutto l’uomo, rigenerato a nuova vita dallo Spirito Santo, canti la gloria di Dio.

At the service of the Church
Conscious of our being “living stones” of the Church, we offer ourselves daily to the ministerial service of the Church, so that man, each man, every man, regenerated to new life in the Holy Spirit, sings the glory of God.











Al servizio del territorio
Lo splendore del creato rivela la bellezza di Dio. Aiutando le persone a trovare il senso della vita, a riscoprire l’identità della propria vocazione e il valore promozionale dei propri talenti significa incoraggiarle a rispecchiarsi nella “mirabilia” divina, perché anche il territorio, dove si vive e si opera, manifesti, nello stupore ri-creativo, tutta quanta la sua bontà.

At the service of the territory
The splendour of creation reveals the beauty of God. Helping people to fine the real sense of life, to discover the identity of their personal vocation and the promotional value of their talents, signifies encouraging them to self reflection in the mirabilis of God, because even in the territory, where we live and work, manifests, in the recreative amazement, all its goodness.
"Tutto l’essere ed operare delle creature ha da andare a Dio: cioè tutto farsi a sua gloria".

"Un albero si secca, se si fa spesso mutar di luogo".

"Una ferita nel corpo ti fa gemere, tante ferite mortali nell’anima non ti pesano. Prega, prega Dio che te le faccia sentire, e se ottieni la grazia, cercherai il medico che ti guarisca, né ti quieterai finché non abbi ricuperato la vita, e la salute".

"Tre generi di vita si possono menare da viventi: viver da bruto, viver da uomo, viver da cristiano.
Il bruto è regolato dai soli sensi, l’uomo dalla ragione, il cristiano dalla fede".

"Temete la calca enorme dei vostri peccati? Maria è impegnata ad impetrarvi l’indulto, e la remissione".

"Si guardi di non giudicar male alcuno, né condannarlo, ma più tosto giudichi e condanni se stesso".